《风暴英雄》官方论坛 综合讨论区 汉化及配音讨论区 关于“乌鸦之神”更名为“乌鸦王”的改动说明 ...
关于“乌鸦之神”更名为“乌鸦王”的改动说明
洛克莱逊
暴雪中国本地化团队
亲爱的各位玩家,大家好

我们非常高兴地看到《风暴英雄》首期全新漫画终于上线了!我们也想趁此机会与大家分享一个翻译上的改动决定。

再三考虑下,出于对游戏背景故事的设定尊重以及为大家带来更好的游戏体验,我们决定将“乌鸦之神”重新更名为“乌鸦王”。

我们和大家一样非常激动地看到,开发团队正在一步步构建和拓展时空枢纽的宇宙观,完善和丰富之前碎片化的背景故事设定,例如大家非常感兴趣的永恒帝国与星辰公主、乌鸦庭与吸血鬼杀手的故事。在这个过程中,我们自身对时空枢纽的故事体系认知也在一点点完善。然而随着认识的加深,我们越来越意识到曾经的“乌鸦之神”在命名上稍微欠缺一些准确性。

Raven Lord是一位时空领主,他是时空枢纽中的一个个体存在。同时,他也是“乌鸦庭”这个大时空里占据优势的统治者。像他这样的时空领主,他们可以使用一种叫做“奇点”(singularity)的宝石来获取来自不同层次世界的接触权限甚至力量,并由此获得相当于半神(demi-god)的力量。从设定上讲,只要拥有了奇点宝石的个体,他就是时空领主,比如荆棘女王、黑心船长、卡(这里稍微区别一下卢克索利亚,这个时空比较特殊,它的时空领主“卡”已经被明确认定为是该时空里的“神”)。同时鉴于《风暴英雄》的“超宇宙”体系架构正在不断搭建和完善,为了避免以后可能存在的设定上冲突,综上所述,我们决定修改该命名。

情况类似的还有“守墓人”,由于他是一个操控死亡力量的强大存在,为了能更好地符合设定,我们还会将“守墓人”更名为“守墓者”。

以上改动(包括语音)会在下一个版本中修复,零星的语音不一致问题会在后续版本中修复。

感谢各位玩家的支持与理解。祝大家游戏愉快!

暴雪中国《风暴英雄》本地化团队
回复

使用道具

绯丶村#5181
绯丶村
改名我觉得蛮ok的,但是感觉直接叫“乌鸦王”从美观度和顺口程度来说是不是欠缺一些,是否换成“乌鸦领主”,“乌鸦之王”这类四字的比较好一些呢?
回复

使用道具

波纹疾走理乃酱#5986
波纹疾走理乃酱
本帖最后由 波纹疾走理乃酱 于 2018-5-2 14:54 编辑

我有一个建议。
我认为“乌鸦王”这个翻译稍欠妥当,容我稍作解释。
首先,我们从漫画中的多处细节可见,乌鸦王的眼睛有一边眼是瞎了的。


以及游戏中,乌鸦王的单只眼睛(不确认是否是乌鸦王,也可能是未知的反派)也已经显示在游戏的背景中,清晰可见。


这有什么意义吗?
请注意瞎了一只眼这个梗(典故),它出自于北欧神话中的主神“奥丁”。
奥丁的一只眼也是瞎的,并且他在尤顿海姆巨人一族中,被巨人冠以一个称号——
“渡鸦之王”,Raven King。
因为奥丁身旁常伴渡鸦(Raven),渡鸦也被称之为奥丁用于观察世间的眼睛,即奥丁之眼(Odin's Eye)。
风暴中的乌鸦王,虽然与奥丁没有任何的关系,甚至外观也完全没有联系,但是其瞎眼+乌鸦的设定,很显然就是在致敬奥丁的经典设定,除此之外,另一个暴雪游戏《魔兽世界》的“军团再临”版本中,也出现了完全Neta(典故)自北欧神话奥丁(Odin)的角色,泰坦守护者奥丁(Odyn)。他的那些宠物们,也被称之为渡鸦(Raven)。

前人曾经说过,翻译首先要做到的便是“信”,“达”,“雅”。先前的翻译“乌鸦之神”,在对“Raven Lord”的翻译上,虽然做到了信和雅,但是在“达”上却有所欠缺,没能准确翻译出原意。
为了未来的后续发展,翻译团队敢于及时改正,这壮士断腕之举,实在应该予以佩服和赞赏。
但是,根据上文所称,“Raven”,也是可以翻译为“渡鸦”的。
这里横向对比了一下台版的翻译“掠鴉王”,台服翻译团队确实也进行了一定程度的润色。
而现在这个翻译,“乌鸦王",毫无疑问对于“Raven Lord”这个词是做到了信和达,但是在“雅”上又变得相当欠缺了。换句话说,就是翻译过于直白,“乌鸦王”比起“乌鸦之神”,在“雅”上差得实在太远。虽然翻译团队为了“信”和“达”最终抛弃了“乌鸦之神”的翻译,此举是值得赞赏的,但是有一句说一句,“乌鸦王”确实过于直白。
根据前文的解释,Raven可以译为“渡鸦”,也举例论证了乌鸦之神致敬了些许北欧主神“奥丁”的设定(虽然两者并没有关系)。
为了考虑到“雅”,而又不失掉“信”和“达”,那么,我认为将Raven译为“渡鸦”,称之为“渡鸦王”是个更好的选择。
再补充一点,毕竟这里是“Raven”,而不是“Crow”,翻译成乌鸦...也需要稍作斟酌。
以及,考虑到日后对称呼方面的传播以及第一印象,“乌鸦王”在汉语中的发音与“巫妖王”过于接近,容易造成输入法混淆,被玩梗,以及多种不利的情况出现。
在这种前提下,“渡鸦王”在“信达雅”和发音上都具有相当的独特性。

至于“Lord”的翻译,我在此不做多评,因为想必各位翻译者们对此有更深的理解。(虽然我觉得渡鸦领主,乌鸦领主什么的其实也挺帅...)
所以,我在此推崇“渡鸦王”这个翻译,希望能采纳我的建议。
最后,翻译团队的各位,意下如何?“渡鸦王”和“乌鸦王”?
回复

使用道具

心靈風暴#5418
心靈風暴
说实话,国服在弄一个英文原音的和谐补丁我更期待,真的!

天天吃一道菜,总会吃腻了的,偶尔换个口味多好!
回复

使用道具

孤城遥望玉门关#5137
孤城遥望玉门关
一人血书求求你们不要叫乌鸡王。
回复

使用道具

Remedios#51869
SaKura
渡鸦王总比乌鸦王好听,你们能想出一个更好听的名字吗?
回复

使用道具

我支持乌鸦领主这个称谓,毕竟他不像一个国王,更像一个有权势的领主
回复

使用道具

我的乌鸦带来厄运#5829
我的乌鸦带来厄运
我想乌鸦之神对于这次自降身份的改动肯定表示难以接受。你们到底是什么本土化团队,你们没接触过水浒传吗?什么玉麒麟 卢俊义,难道他真的是麒麟?什么入云龙 公孙胜,难道他真的是条龙?这乌鸦之神不过是一个响亮的绰号,值得你们大惊小怪,鸡飞狗跳?
回复

使用道具

輕描淡寫#5580
輕描淡寫
支持  乌鸦领主···
回复

使用道具

闪亮之翼#59289
闪亮之翼
恭喜你们,成功的在所有r
回复

使用道具

闪亮之翼#59289
闪亮之翼
恭喜你们,在所有RavenLord对应的翻译中,选出了一个最信最达最不雅的一个,画蛇添足,不过如此
回复

使用道具

伊利亚斯#51153
伊利亚斯
真的,乌鸦王这个词念着真不顺口,而且一点也不霸气,乌鸦领主,乌鸦君主,渡鸦之王,哪个都比这个强……
回复

使用道具

Adelions#5403
Adelions
支持渡鸦君主,渡鸦领主
回复

使用道具

我在重启机器#5546
我在重启机器
必须要有一个乌鸦王?!
回复

使用道具

泷月#51512
泷月
容易联想到阿迪王,这个翻译只有“信达”却少了最重要的“雅”
回复

使用道具

Shoukaku#5571
Shoukaku
建国之后,不能有神
回复

使用道具

霜天晓#51325
霜天晓
渡鸦之王/领主/伯爵/大君    乌鸦领主/君王  或者别的什么的。。感觉哪个都比乌鸦王好听。。。以前乌鸦之神是直白了点,但是也还OK,乌鸦王这个名字,太直白了。
回复

使用道具

吉尔伽#51997
吉尔伽
用鲜血和暗影铸造的假货
回复

使用道具

其实我觉得守墓人和守墓者也没有太多差异,就单从中文的语音来讲,“人”也比“者”发音更舒服。
回复

使用道具

不可亵渎丶美#5446
不可亵渎丶美
乌鸦王太蠢了,我感觉以前的乌鸦之神不是不好听也不是不够达,就是设计封建迷信,被和谐了→_→
回复

使用道具

雷小火#5554
雷小火
我觉得乌鸦王还是太尬了,而且守墓人也是,我看不出来守墓人和守墓者的区别,反而有点跳戏,毕竟听了那么久。
回复

使用道具

《风暴英雄》官方论坛 综合讨论区 汉化及配音讨论区 关于“乌鸦之神”更名为“乌鸦王”的改动说明 ...

请举报任何违规行为,包括:

暴力威胁。我们将严肃对待此类行为,并会上报有关部门。

发布的主题中包含其他玩家的个人信息。包括实际地址、邮箱地址、电话号码及不当的照片和/或视频。

骚扰或歧视性用语。此类言辞将不允许出现。

点击此处显示论坛主题发布规则